原創 悉尼大學商務見解
了解更多國際內幕,請點擊下方加關注,如文章引起大家共鳴,請點贊并轉發,以支持我繼續分析創作,謝謝了:
After four extraordinary decades in which China’s population has swelled from 660 million to 1.4 billion, its population is on track to turn down this year, for the first time since the great famine of 1959-1961.
繼中國人口在過去四十年間從6.6億猛增到14億之后,中國的人口今年有望下降,這是其自1959-1961年大饑荒以來首次出現人口下降。

The world’s largest nation by population is starting to shrink.
世界上人口最多的國家人口規模開始縮小。
In 2021 China’s population grew by 480,000 – which is a baby sized increase compared to the annual growth rate of around eight million common a decade ago.
2021年,中國人口凈增長48萬人,與十年前大約800萬的年增長率相比,這只能算是小規模增長。
For international comparison, China’s fertility rate (births per woman) was just 1.15 in 2021 compared to 1.6 in Australia and the US, and 1.3 in Japan which has been aging for decades now. In Nigeria the average births per woman is 5.2. The continent of South America, which in the middle of last century had the world’s highest population growth, is now growing more slowly than Africa, Oceania and Asia.
與國際水平相比,2021年,中國的生育率(每名婦女的胎數)僅為1.15,而澳大利亞和美國的生育率為1.6,而已經老齡化數十年的日本的生育率為1.3。尼日利亞的平均生育率為5.2。南美洲大陸在上世紀中葉曾經是世界人口增長最快的大陸,但其目前的人口增長速度比非洲、大洋洲和亞洲都要慢。
A loosening of China’s one child policy in 2016 and the introduction of a three-child policy, supported by tax and other incentives, have failed to halt the baby dive.
2016年,中國宣布放松獨生子女政策,后續又引入由稅收和其他激勵等配套措施所支持的三孩政策,但這些舉措都未能阻止其嬰兒出生率跳水。
The Shanghai Academy of Social Sciences team predicts an annual average decline of 1.1% after 2021, pushing China’s population down to 587 million in 2100, less than half of what it is today.
上海社會科學院團隊預測, 2021年之后,中國人口將年均下降1.1%,到2100年,中國的人口將下降到5.87億,不到今天的一半。

The implications are serious: while there are currently 100 working age people supporting every 20 elderly people, by the turn of the century 100 working-age Chinese will have to support as many as 120 elderly Chinese.
這意味著嚴重的后果:雖然目前每20名老年人由100名適工年齡人群負責贍養,但到了本世紀末,100名適工年齡中國人將不得不贍養多達120名老年人。
And China is far from alone: this phenomenon is in-keeping with the demographic change megatrend which predicts that the world’s population will peak by the end of this century. The combination of people living longer and having fewer children is a global experience, with the exception of Africa.
中國并非個例:這種現象符合人口變化的大趨勢,據預測,世界人口將在本世紀末達到峰值。除非洲之外,壽命延長和生育下降是一個全球性現象。
Additionally, it’s China’s economic heft that makes this an important issue for the rest of the world. Any shift in China’s economic priorities – spending more on pensions and health care, higher wages, will inevitably change what it imports, produces and exports. As the world’s single biggest trading partner, every other nation in the world will have to adjust to China’s policy settings.
此外,中國的經濟實力使之成為世界其他地區所面臨的一個重要問題。中國經濟重點的任何轉變(例如,在養老金和醫療保健方面的更多支出、更高薪酬)都將不可避免地改變其進口、生產和出口。作為全球最大的貿易伙伴,世界上的所有其他國家都將不得不適應中國的政策環境。